.





Уважаемые партнеры, меценаты, спонсоры, инвесторы,


потраченные вами средства уже работают на вас!

Вы приняли решение об участии? Тогда Ваше имя может оказаться в титрах 3D-фильма и в Списке участников.

Все это, вкупе с модульной рекламой на сайте, создадут наилучшее впечатление не только о лично Ваших бизнес/не бизнес возможностях, но и о чисто Ваших человеческих качествах, что более чем ценно в современных условиях существования человека!

Удачи вам в ваших делах и начинаниях.



Введение к книге "Дополнительные материалы к историко-художественной музыкальной аудиокниге "Олимпионик из Артаксаты" о событиях IV века н.э."


Дорогие друзья,

представляем введение к книге "Дополнительные материалы к историко-художественной музыкальной аудиокниге "Олимпионик из Артаксаты" о событиях IV века н.э." 2017 года издания.



ВВЕДЕНИЕ К КНИГЕ

Уважаемый Слушатель и Читатель!

Сегодня у нас замечательный день, потому что стала реальной возможность представить проект, связанный с нашей родиной - Арменией. Мы говорим: "нашей", потому что русская версия проекта перовоначально задумывалась как бы для "внутреннего потребления" среди армяно- и русскоязычных граждан Армении и России, однако по полученному результату, нам думается, проект может быть интересен и многим другим народам мира, причем как задействованным в сюжете, так и иным, заинтересованным в расширении кругозора в части познания мировой истории и античного спорта. Конечно же, для не русскоязычных граждан, наилучшими вариантами могли бы стать версии, соответственно, на армянском, английском, греческом, итальянском, немецком, испанском, фарси, китайском, иврите, арабском и других языках народом мира, но это вопрос будущего развития проекта.

Итак, если Вы обратили внимание на аудиокнигу "Олимпионик из Артаксаты" и заинтересовались - значит, у Вас появилась определенная цель и желание. Когда задумывался проект, у нас тоже была цель. Нужно сказать, что путь от идеи (или цели), и до ее реализации не всегда самый короткий - в нашем случае это 7 лет! И, все-таки, цель реализована - в виде аудиокниги. C чем всех нас теперь можно и поздравить!

Чтобы не томить ожиданием, сообщаем, что в аудиокниге "Олимпионик из Артаксаты" представлены сведения о событиях IV века нашей эры, когда бывший царь Великой Армении - Вараздат из династии Аршакуни, стал олимпиоником в дисциплине: "Кулачный бой". И совершил Вараздат это триумфальное шествие в 385 году на 291-ых античных Играх в греческой Олимпии, прославив тем самым не только свое имя и народ, но и город Арташат ("Артаксата" - греч.), где он родился, и родину - Великую Армению, где до этого царствовал с 374 по 378 гг.

Судьба Вараздата сложилась непросто, и он, также как и многие из нас, большую часть своей жизни провел вне родины. Естественно, что и он, и мы испытываем ностальгию по воздуху, воде, "которая занимает 2-ое место в мире" (со слов героя Мгера-Фрунзика Мкртчяна), горе Арарат, на которой остановился ковчег Ноя - именно тот ковчег, частичку которого в 1766 году католикос всех армян - Симеон (1710-1780) - передал в дар русской императрице Екатерине II (1729-1796 гг.), в знак благодарности за ее заботу об армянском народе, языку, получившему письмена в 405 году н.э., не имеющих аналогов в мире, уникальным древним святыням и храмам, до сих пор хранящих тайны веков, и поэтому до конца своих дней мечтаем сохранить связь со своим народом, родиной.

Как? Некоторые хотят быть похороненными в родной земле, другие стараются быть полезными по мере своих возможностей - финансовых, интеллектуальных и прочих. Вот и мы тоже решили не отставать, и результатом явился проект о Вараздате Аршакуни - одном из двух и единственных олимпиоников-чужестранцев, победившем на античных Играх в древней Олимпии (первым - был борец, будущий царь Армении Трдат III Великий).

Одной из сторон приложения наших сил, явилась величайшая история армянского народа. И что здесь важно! Историю Армении не нужно придумывать - она лежит на поверхности, написана и сохранена под угрозой смерти великими армянскими летописцами, такими как Мовсес Хоренаци, Фавстос Бузанд, Ованес Драсханакертци и др. Их много этих великих людей, но были и простые, которые также понимали значимость книг и рисковали ради них жизнью. В частности, в Ереване (Восточная Армения) открыт памятник "Житие вечности" двум женщинам, разделившим на две части почти 28-киллограммовый "Мушский гомилиарий" 1202 года издания (самая крупная армянская рукопись на пергаменте с размерами 50х75 см, и, возможно, самая большая книга в мире), и таким образом спасших уникальную рукопись. Если точнее, то после многих перипетий, в XIX веке монахи ордена Мхитаристов с острова Св. Лазаря (Венеция, Италия) во время паломничества в церковь Св. Аракелоц (г. Муш, Западная Армения) в качестве реликвии уносят с собой 17 листов рукописи (16 листов до сих пор хранятся в монастыре мхитаристов на острове Св. Лазаря, 1 лист - в австрийской Вене). Остальные части рукописи в 1915 году (в один из годов геноцида армян, организованного и планомерно осуществляемого в 1860-1922 годах на армянских территориях, контролируемых властями Османской империи, созданной тюркскими племенами Османа I и именуемой так с 1453 года, после падения г. Константинополя), эти две простые женщины находят в разрушенном монастыре. Чтобы спасти находку, они делят ее на две части, и берут каждая по одной из этих частей. Обе отважные женщины направляются, спасаясь от турецкой резни, в Восточную Армению. Одна доходит до Св. Эчмиадзина и сдает рукопись в монастырь, а вторая - погибает в дороге. Перед смертью она закапывает свою половину рукописи во дворе монастыря города Эрзерум (Западная Армения). Рукопись впоследствии находит русский офицер, который забирает ее с собой в Тифлис (Грузия) и дарит армянской общине. Две части разделенной рукописи вновь воссоединились в одно целое лишь через 14 лет после геноцида, уже в Эчмиадзине (Вагаршапат, Армения). Ныне реликвия хранится в Ереванском хранилище древних рукописей "Матенадаране" (Армения).

Вот что значит сила книги! И таких примеров немало.

Армянскую историю не надо придумывать, нужно лишь анализировать и делать выводы, причем не только нам, армянам, но и другим народам мира.

Находясь у истоков земной цивилизации, армянский народ продолжает с честью выполнять свою созидательную миссию по претворению в жизнь фундаментальных наивысших ценностей бытия человека, связанных с развитием науки, искусства, культуры, чтобы так же, как наши предки, сохранить их для потомков. Свидетельство тому - хранилище древних рукописей "Матенадаран". Фонды Матенадарана насчитывают более 17 тысяч древних рукописей и более 100 тысяч старинных архивных документов. Здесь хранятся 13 тысяч полных армянских рукописных книг и множество рукописных фрагментов. Вместе с армянскими рукописями здесь хранится более 2000 рукописей на русском языке, иврите, латыни, арабском, древнеассирийском, греческом, японском, персидском и других языках, причем некоторые рукописи сохранившиеся лишь в древнеармянских переводах. И чтобы развеять всякие сомнения о миролюбивой и культурной миссии армянского народа, армянского государства, приведем пример многовекого хранения (с III века) в Армении одной из величайших реликвий христианства - подлинного (не копии) наконечника копья Лонгина (Копья Судьбы, Копья Христа). Как считалось, Копье Судьбы награждало владельца способностью утверждать добро, добиваться побед и совершать свехчеловеческие поступки: "Тот, кто объявит его своим и откроет его тайну, возьмет судьбу мира в свои руки для свершения Добра и Зла". Если вдуматься в эти слова, то становится ясно, почему именно хранение этого Орудия Страсти доверено Армении! Да, именно поэтому: Армения за все время своего сущестования никогда не ставила себе целью "властвовать миром". Нужно заметить, что, несмотря на различные версии о владении Копьем Судьбы многими великими завоевателями (так и не сумевшими завоевать мир), реликвия, хранившаяся до XIII века в армянский обители Гегардаванк (дословно переводится как "Монастырь копья"), и перенесенная в храм в Эчмиадзине (Вагаршапате), оно ни разу не попадала в руки злодеев, которые желали поработить человечество. Почему? Потому что Святое Копье - ключ к миру!

В Дополнительных материалах представлены данные, которые стали ключевыми при написании дополнительных глав аудиокниги. Также обоснованы, расчитаны и приведены:

1. Маршрут Вараздата после побега из г. Ктесифон, столицы Сасанидского Ирана, и далее - путь Вараздата в г. Константинополь, столицу Византии (Восточной Римской империи).
2. Точка спасения Вараздата - IV Скифский римский легион, размещенный на границе Ирана и Византии в г. Бирта (позднее - г. Македонополис).
3. Информация (с уточняющими географическими координатами) о вероятном местонахождении острова Тулис, как места каторги Вараздата.
4. Спутниковые фото местности, подтверждающие предположение о существовании "Константинопольского Колизея-Цирка", как сооружения аналогичного римскому Колизею, но и имевшему несколько удлиненную форму, и считавшегося ранее "Константинопольским Гипподромом".
5. Частично реконструированная схема гипподрома в г. Олимпия (Древняя Греция).
6. Предположение о причине "ужаса" коней, связанного с жертвенником-тараксиппом, обычно размещаемом в правом углу гипподрома.
7. Частично реконструированная Схема сооружений Олимпии с указанием названий зданий.
8. Данные о возрасте исторических персонажей.
9. И многие др.

Необходимо заметить, что в работе сделаны ряд сюжетных допущений, не влияющих на общий смыл повествования, однако создающих интригу, столь важную для любого приключенческого повестования.

Опубликованы биографические сведения:

1) об авторах книг, ставших основой для создания проекта (аудиокниги) - Ашоте Мелик-Шахназарове и Стефане Зорьяне,
2) о главном консультанте - д.и.н., проф. Микаэле Испиряне, спортивном летописце, без которого не удалось бы добиться достоверности и скрупулезности, как в исторических событиях, так и в описании античных олимпийских соревнований,

а также - чтецах:

3) Владимире Левашёве, заслуженном артисте России и
4) Вячеславе Герасимове, дикторе всесоюзного радио и режиссере российской радиостанции "Маяк", голоса которых создали поразительную атмосферу погружения во времена 1600-летней давности и великолепную интонационную гармонию повестования.

Действующие лица, хронология событий, связанных с главным героем - Вараздатом, а также музыкальное сопровождение (здесь не обошлось без мастерства звукорежиссера Сергея Нечитайло и оператора звукозаписи Евгении Коноваловой), причем разных народов мира, делают прослушивание аудиокниги завораживающим.

В Дополнительных материалах "Предисловие", "Послесловие" и десятистишие "Триумф" из Эпилога аудиокниги, опубликованы полностью. Представлена также и другая информация, которая может быть использована в качестве помощи для прослушивания аудиокниги.

Важно заметить, что в аудиокниге "Олимпионик из Артаксаты" отражены результаты колоссальной работы многих участников, институтов, фирм и организаций, которым авторы выражают свою искреннюю благодарность:

Благодарность за оказанную поддержку...

Отзывы и замечания по аудиокниге просьба направлять на e-mail: info@olympionikvarazdat.ru.

P.S. Известно, что все авторы произведений заинтересованы в своей работе, и наш проект - не исключение. Более того, думается, что выпускники профильных кафедр вузов, как будущие аспиранты, так и действующие ученые, и не только ученые, смогут найти возможные неточности в проекте и сообщат нам об этом. Но высшим достижением мы бы считали - начало разработки любой из тем, представленных в проекте: исторических, этнографических, археологических или антропологических. Полученные результаты существенно упростили бы работу специалистам, экранизирующим произведения авторов, описывающих события античности, равно как и стали бы дополнительным достижением в понимании существования мировой цивилизации, в части развития общества, культуры, спорта.

С уважением,
Санасар Маргарян,
Москва, Россия, 16 декабря 2015 г.



= АУДИОКНИГА - ПЕРВЫЙ ШАГ НА ПУТИ СОЗДАНИЯ ШЕДЕВРА! =



Индекс цитирования
Partners: